Гений

Переводы

Проекты по письменному, техническому, юридическому, медицинскому переводу, локализации, адаптации текстов, синхронному переводу и работе с редкими языками

Гении, изменившие мир
Найдено 0 проектов

Нет результатов, соответствующих вашему поиску

Пожалуйста, попробуйте изменить поиск, чтобы получить больше результатов.

Переводы — проекты и задания для переводчиков, лингвистов и носителей языка

Категория «Переводы (100 языков)» в каталоге проектов «Просто Гений» — это пространство, где компании, e-commerce, образовательные центры, юридические фирмы, медицинские клиники, издательства, СМИ, производственные предприятия, IT-компании и частные заказчики находят специалистов для профессионального перевода, локализации, адаптации контента, документов и материалов на более чем 100 популярных языков мира.

Каждый день публикуются проекты по письменным переводам, технической, медицинской и юридической документации, локализации сайтов и ПО, адаптации приложений, маркетинговых текстов, деловой переписки, коммерческих предложений, презентаций, описаний товаров, SEO-контента, субтитров, художественных работ и синхронного сопровождения.

Фрилансеры и переводчики выбирают задачи по направлению перевода, языковой паре, сложности, объему, тематике, дедлайнам, формату и уровню специальных требований — от простых текстов до технических, медицинских и юридических переводов корпоративного уровня.

Какие направления переводов представлены в категории

Общий перевод

Переводы переписки, статей, деловых писем, презентаций, резюме, обучающих материалов, инструкций и информационных текстов для личного и корпоративного использования.

Технический перевод

Документация по оборудованию, производству, IT-инфраструктуре, чертежи, стандарты, спецификации, научные отчёты, инженерные и промышленные материалы.

Юридический перевод

Контракты, соглашения, доверенности, уставные документы, регламенты, судебные документы, запросы, претензии, заключения, официальные бумаги и нотариальные формы.

Медицинский перевод

Анализы, исследования, протоколы, медицинские карты, заключения, инструкции по препаратам, фармацевтические материалы, лицензирование и клинические испытания.

Литературный перевод

Художественные тексты, книги, рассказы, сценарии, поэзия, адаптация стиля, работа с культурным контекстом, локализация образов и литературная редактура.

Синхронный перевод

Перевод переговоров, онлайн-встреч, конференций, выставок, интервью, вебинаров, корпоративных переговоров, презентаций и международных бизнес-коммуникаций.

Локализация ПО и сайтов

Интерфейсы приложений, CRM, SaaS-платформы, игры, маркетплейсы, чат-боты, контент сайтов, microcopy, UX-тексты, пользовательские сценарии, адаптация под культуру и регион.

Перевод с ИИ

Редактирование машинного перевода, проверка точности, устранение смысловых ошибок, вычитка терминологии, приведение текста к нормам языка и стилю носителя.

Языковые направления доступные в проектах

  • Русский

  • Английский

  • Китайский

  • Испанский

  • Немецкий

  • Французский

  • Итальянский

А также более 90 дополнительных языков для локальных и международных проектов.

Что включает работа над проектом перевода

  1. Получение текста и требований

  2. Определение темы и терминологии

  3. Выбор формата: дословный, адаптационный, локализационный

  4. Перевод, сверка, согласование терминов

  5. Верстка, форматирование, подача

  6. Проверка качества, сдача результата

Стоимость проектов по переводам

Стоимость зависит от языка, тематики, объема, сроков, технических требований и уровня предметной сложности.

Примеры:

  • Общий перевод — от 250 ₽ за 1000 знаков

  • Юридический или технический перевод — от 500 ₽ за 1000 знаков

  • Медицинский перевод — от 600 ₽ за 1000 знаков

  • Локализация сайта или приложения — от 1500 ₽ за страницу

  • Синхронный перевод — почасовая ставка

  • Большие проекты и локализации — по запросу

Окончательная стоимость рассчитывается после оценки объема, языка, специфики тематики и сроков выполнения проекта.

Преимущества категории "Переводы" (100 языков)

  • Проекты ежедневно

  • Задачи для разных уровней специалистов

  • Конфиденциальность и защита данных

  • Безопасные проверки 

  • Удобные фильтры по языкам и тематикам

  • Возможность долгосрочного сотрудничества

  • Поддержка масштабных переводческих проектов

  • Работа в онлайн-формате с любого региона

Как начать работу

  1. Зарегистрируйтесь на «Просто Гений»

  2. Укажите языковые пары и специализацию

  3. Добавьте портфолио или примеры работ

  4. Выберите проект в категории «Переводы»

  5. Откликайтесь и приступайте к выполнению

Часто задаваемые вопросы

Нужен ли опыт?
Подходят проекты для начинающих и специалистов.

Есть ли технические и медицинские задачи?
Да — доступны узкопрофильные направления.

Можно ли сотрудничать на постоянной основе?
Да — многие заказчики ищут переводчика на долгий срок.

Поддерживаются ли редкие языки?
Да — опубликованы проекты для менее распространённых языков.

Можно ли работать полностью удаленно?
Да — формат онлайн доступен для всех направлений.

Итог

Категория «Переводы (100 языков)» помогает переводчикам, редакторам, лингвистам, локализаторам и носителям языка находить реальные задачи, обеспечивать точность коммуникаций, адаптацию контента и сопровождение международных проектов.

Выберите язык, откликнитесь на проект и предоставьте качественный перевод, который соответствует целям и ожиданиям заказчика.