Гений

Локализация и перевод

Работа и вакансии в игровой локализации: перевод текстов, адаптация интерфейсов, диалоги, субтитры и мультиязычные игры

Гении, изменившие мир
Найдено 0 вакансий

Нет результатов, соответствующих вашему поиску

Пожалуйста, попробуйте изменить поиск, чтобы получить больше результатов.

Локализация и перевод — вакансии для специалистов по адаптации игр

Категория «Локализация и перевод» в каталоге вакансий платформы «Просто Гений» объединяет предложения работы для специалистов, которые занимаются переводом и адаптацией игровых продуктов для разных языков, культур и рынков.
Здесь размещаются вакансии для игровых переводчиков, лингвистов, редакторов, специалистов по локализации интерфейсов, диалогов, звука и видео.

В этом разделе заказчики публикуют вакансии, а специалисты и кандидаты находят удалённую работу, проектные задачи и долгосрочные контракты в сфере game localization — от перевода игровых текстов и диалогов до комплексной адаптации интерфейсов, субтитров, озвучки и мультимедийного контента.

Категория ориентирована на коммерческий game development и востребована у игровых студий, издателей, indie-команд, mobile- и PC-разработчиков, VR/AR-проектов и digital-команд, выпускающих игры для iOS, Android, ПК и консолей.

Подкатегории и направления в разделе «Локализация и перевод — вакансии»

  • Перевод игровых текстов

    Перевод сценариев, диалогов, описаний, квестов, лора, предметов, достижений и внутриигровых сообщений с сохранением смысла, стиля и атмосферы игры.

  • Адаптация интерфейсов и диалогов

    Локализация UI и UX-элементов: меню, HUD, кнопки, подсказки, системные сообщения, диалоги NPC и текстовые окна с учётом длины строк и логики интерфейса.

  • Локализация звуков и видео

    Адаптация субтитров, видеороликов, кат-сцен, обучающих материалов, а также локализация озвучки и синхронизации аудио под разные языки и регионы.

Кому и для каких задач подходит подкатегория «Локализация и перевод»

Подкатегория подходит компаниям, заказчикам и специалистам, которые ищут:

  • вакансии переводчика игр
  • специалистов по игровой локализации
  • перевод игровых текстов и сценариев
  • адаптацию интерфейсов и диалогов
  • локализацию игр под международные рынки
  • перевод для мобильных, ПК и VR-игр
  • работу с игровыми движками и файлами локализации
  • мультиязычную поддержку игровых проектов
  • долгосрочные проекты в геймдеве

Формат занятости может быть разовым, проектным или долгосрочным: перевод отдельного модуля игры, локализация релиза, сопровождение обновлений или постоянная работа в localization-команде.

Что включает работа по направлению «Локализация и перевод»

  • Анализ игры, жанра и целевой аудитории
  • Перевод игровых текстов и диалогов
  • Адаптация контента под культуру и рынок
  • Локализация интерфейсов и UX-элементов
  • Работа с таблицами локализации и CMS
  • Проверка качества перевода (LQA)
  • Тестирование локализованной версии в игре
  • Исправление ошибок и несоответствий
  • Сопровождение обновлений и патчей

Форматы вакансий и занятости

  • удалённая работа
  • проектные контракты
  • частичная занятость
  • фулл-тайм
  • разовые задачи
  • долгосрочное сотрудничество
  • вакансии для junior- и senior-специалистов

Уровни дохода в категории «Локализация и перевод»

Помесячные ставки

  • Переводчик игр — 90 000–200 000 ₽/мес
  • Специалист по локализации — 110 000–240 000 ₽/мес
  • Редактор локализации — 120 000–260 000 ₽/мес
  • Lead localization manager — 150 000–350 000 ₽/мес

Проектная занятость

  • Локализация игры — от 60 000 ₽
  • Перевод игрового сценария — от 40 000 ₽
  • Адаптация интерфейса — от 30 000 ₽

Разовые задачи

  • Перевод блока текстов — 5 000–25 000 ₽
  • Проверка локализации — 10 000–40 000 ₽
  • Правки и LQA — 8 000–30 000 ₽

Преимущества вакансий в категории «Локализация и перевод»

  • стабильный спрос на игровых переводчиков
  • удалённый формат работы
  • участие в международных игровых проектах
  • работа с крупными студиями и indie-командами
  • развитие лингвистической и игровой экспертизы
  • востребованные навыки геймдева
  • проекты для мобильных, ПК и VR-игр

Ответственные и этичные игры

Платформа «Просто Гений» поддерживает развитие ответственной и этичной игровой индустрии.

В каталоге представлены вакансии, ориентированные на создание развивающих и социально полезных игровых продуктов, честный и прозрачный геймдизайн, а также уважительное отношение к игроку и игровому сообществу.

Платформа не размещает и не поддерживает вакансии, связанные с насилием, жестокостью, азартными играми и эротическим контентом, соблюдая требования законодательства и принципы ответственного геймдизайна.

Как откликнуться на вакансию

  • Создайте профиль специалиста на платформе «Просто Гений».
  • Укажите языки, опыт перевода и специализацию.
  • Добавьте примеры локализации или портфолио.
  • Выберите вакансии в подкатегории «Локализация и перевод».
  • Откликнитесь — заказчик получит отклик мгновенно.

Часто задаваемые вопросы

  • Подходит ли локализация игр для удалённой работы?

    Да. Большинство вакансий в игровой локализации доступны дистанционно.

  • Нужно ли портфолио?

    Да. Примеры перевода и локализованных проектов существенно повышают шанс отклика.

  • Какие языки наиболее востребованы?

    Английский, китайский, корейский, японский, испанский, немецкий и другие популярные игровые рынки.

  • Есть ли долгосрочные проекты?

    Да. Игры требуют постоянной поддержки, обновлений и локализации нового контента.

Итог

Подкатегория «Локализация и перевод — вакансии» на платформе «Просто Гений» помогает специалистам находить работу в сфере игровой локализации, а компаниям — привлекать профессионалов для перевода и адаптации игр под глобальные рынки.

Это полноценный хаб каталога вакансий, где заказчики публикуют предложения, а специалисты и кандидаты откликаются, развиваются и строят карьеру в игровой индустрии.