Гений

Переводы

Вакансии в сфере письменного и устного перевода, локализации ПО, техперевода, медицины, юриспруденции, синхронного перевода и post-editing ИИ-текстов

Гении, изменившие мир
Найдено 0 вакансий

Нет результатов, соответствующих вашему поиску

Пожалуйста, попробуйте изменить поиск, чтобы получить больше результатов.

Переводы — вакансии для переводчиков, лингвистов, редакторов и специалистов локализации

Раздел «Переводы» на платформе «Просто Гений» — это профессиональная среда для переводчиков, лингвистов, редакторов, корректоров, устных переводчиков, локализаторов ПО, специалистов по мультиязычной коммуникации и экспертов, работающих с текстами, контентом и цифровыми продуктами на разных языках.

Здесь публикуются вакансии письменного, устного, технического, юридического, медицинского, литературного перевода, локализации интерфейсов, приложений, игр, дублирования контента, сопровождения переговоров и подготовки международной документации.

Работодатели предлагают постоянную работу, проектные контракты, гибридный формат, подработку, фриланс, перевод аудио и видео в текст, субтитры, пост-редактирование ИИ-перевода, локализацию маркетинговых материалов, курирование глоссариев и терминологических баз.

Вакансии представлены для разных уровней — начинающих переводчиков, профильных специалистов, синхронистов, локализаторов ПО, корректоров, редакторов и экспертов по языковым данным для AI-моделей.

Популярные направления в категории «Переводы — вакансии»

Общий перевод

Перевод текстов, деловой переписки, документов, инструкций, презентаций, переписки с партнёрами, перевод аудио и видео материалов для частных и корпоративных клиентов.

Технический перевод

Оборудование, чертежи, стандарты, спецификации, ИТ-документация, программные интерфейсы, инженерные описания, руководства по эксплуатации и технические протоколы.

Юридический перевод

Контракты, соглашения, судебные документы, нормативная база, лицензии, сертификаты, договоры поставки, ВЭД-документы, делопроизводство и корпоративные процедуры.

Медицинский перевод

Анализы, заключения, документы фармацевтики, клинические исследования, медицинские инструкции и справочные материалы, перевод для врачей, лабораторий и клиник.

Литературный перевод

Проза, поэзия, художественные произведения, сценарии, публицистика, адаптация стиля, художественные тексты, локальный культурный контекст.

Синхронный перевод

Переговоры, конференции, форумы, онлайн-мероприятия, сопровождение сделок, последовательный перевод, синхрон для деловых и международных встреч.

Локализация ПО

Интерфейсы, сайты, мобильные приложения, игры, контроль терминологии, глоссарии, локализация контента и UX-текстов, адаптация под рынок и культуру.

Перевод с ИИ

Пост-редактирование машинного перевода, проверка текстов, корректура, терминология, адаптация под стиль, редактирование материалов, созданных ИИ-системами.

Языки перевода

На платформе представлены проекты на более чем 100 языках.

Основные направления:

Русский, английский, китайский, немецкий, испанский, французский, итальянский, а также редкие, специализированные и профессионально-отраслевые языки.

Что включает работа переводчика, редактора или локализатора

  • Анализ текста, цели, уровня стиля и терминологии.

  • Перевод — текст, интерфейс, аудио, видео, документация.

  • Согласование глоссариев и терминов.

  • Корректура и редактура (двухэтапная или пост-редактирование).

  • Адаптация под культуру и рынок страны.

  • Подготовка финальных файлов (PDF, DOCX, XLSX, SRT, JSON, XML).

  • Поддержка контента и обновлений после релиза.

Уровни дохода в категории «Переводы»

Помесячные ставки 

  • Переводчик — 50 000–140 000 ₽ / мес

  • Технический переводчик — 70 000–180 000 ₽ / мес

  • Юридический переводчик — 80 000–200 000 ₽ / мес

  • Литературный переводчик — 45 000–130 000 ₽ / мес

  • Специалист по локализации — 60 000–190 000 ₽ / мес

  • Синхронный переводчик — 90 000–350 000 ₽ / мес

Проектная работа

  • Перевод документа — от 400 ₽ / страница

  • Локализация интерфейса — от 800 ₽ / 1000 знаков

  • Перевод для СМИ — от 1 000 ₽ / материал

  • Пост-редактирование ИИ — от 300 ₽ / страница

Разовые мини-задачи

  • Перевод письма — 300–700 ₽

  • Перевод поста — 200–600 ₽

  • Проверка текста — 150–500 ₽

Преимущества вакансий в категории «Переводы»

  • Подойдёт новичкам и профессионалам

  • Удалённая работа и гибкий график

  • Проекты на разных языках и тематиках

  • Международные заказчики и бренды

  • Возможность развиваться в локализации и AI-редактировании

  • Долгосрочные контракты и постоянные проекты

Как начать работать переводчиком на платформе

  1. Зарегистрируйтесь на «Просто Гений».

  2. Укажите язык и специализацию.

  3. Добавьте примеры работ / портфолио.

  4. Откликнитесь на вакансии по языку и типу перевода.

  5. Получите ответ и согласуйте условия.

  6. Начните сотрудничество и развивайте карьеру.

Часто задаваемые вопросы

Можно ли найти работу переводчиком без опыта?

Да — доступны вакансии для начинающих переводчиков: простые письменные переводы, субтитры, расшифровка аудио, пост-редактирование ИИ, проверка текста и базовая корректура. Некоторые работодатели предлагают стажировку, выполнение тестового задания и постепенный вход в профессию.

Можно работать удалённо, без посещения офиса?

Да — до 90% вакансий в сфере письменного перевода, локализации и технической документации выполняются дистанционно. Удалённая работа возможна как на проектной основе, так и в формате долгосрочного сотрудничества с компаниями, СМИ, IT-сервисами и международными заказчиками.

Обязательно ли иметь профильное образование или диплом переводчика?

Диплом — преимущество для юридического, медицинского и технического перевода, но не является обязательным для локализации, контекстного, маркетингового перевода, субтитров и работы с контентом. Вакансии часто учитывают портфолио, тестовое задание, уровень языка и реальный навык передачи смысла.

Нужно портфолио и примеры работ?

Да — портфолио повышает скорость отклика и доверие работодателей в 2–3 раза. Подходят фрагменты переводов, локализации, тексты для сайтов, субтитры, PDF, SRT, DOCX и примеры пост-редакции машинного перевода.

Есть ли вечерняя подработка и частичная занятость?
Да — в разделах общего, маркетингового, контент-перевода, субтитров и пост-редакции доступны разовые заказы, мини-проекты и задачи с гибким графиком. Это подходит студентам, специалистам с другой работой и фрилансерам.

Доступны ли долгосрочные контракты?

Да — стабильная занятость чаще встречается в локализации ПО, онлайн-образовании, СМИ, IT-платформах, технической документации и юридическом сопровождении. Компании берут переводчиков для поддержания больших проектов и обновления контента.

Итог

Раздел «Переводы — вакансии» на платформе «Просто Гений» — это возможность для переводчиков, лингвистов, редакторов, корректоров, синхронистов и локализаторов находить реальные проекты, участвовать в международных коммуникациях, развивать карьеру в сфере переводов и работать с контентом, который соединяет людей, страны и индустрии.

Начните сегодня — выберите вакансию, отправьте отклик и получите предложение уже в ближайшее время.